Orient Potockiego. Dźwiękopis

Wojtaś / Brzostek / Kołacki

NOISEN REC. / D 003

Project Coordination: Rafał Kołacki, www.rafalkolacki.com
Recording: Dobiegniewo S-49: 16-19 VIII 2010 / Sferax Studio: IX – XII 2010
Mix i mastering: The Warsaw Mixdown Suite, Warszawa / Sferax Studio, Toruń
Engineering: Bartek Jaworski
Sound: Dariusz Wojtaś
Design & illustrations: Ewa Doroszenko, pineum.com

Dariusz WOJTAŚ / Dariusz BRZOSTEK / Rafał KOŁACKI

perkusja, gongi, dzwony, flety, efekty, instrumenty perkusyjne, elektroniczna tampura, elektroniczna tabla, analogowa maszyna perkusyjna, analogowy oscylator, berimbau, nagrania terenowe, taśmy, metal box, Budda box, shruti box, elektryczna shahi baja, doumbek, zanza

 

Gościnny udział:

  • Krystian WIECZYŃSKI – głos
  • Radosław GARNCAREK – głos
  • Paweł BOHUSZEIWCZ – gitara elektryczna
  • Sławek CIESIELSKI – marimba
  • Robert i Agata ZALEWSCY – trąbka i wiolonczela
  • Bartosz JAWORSKI – organy
  • Kuba ROFT – akustyczna gitara
  • Bartosz CHODOROWSKI – doumbek
  • DOBIEGNIEWO CREW w składzie: Malwina WYPCHŁO, Hania i Witold
  • BARGIEL – gongi, perkusja, grzechotki, zanza, zgrzyt

Orient Potockiego. Dźwiękopis to wydawnictwo konceptualne, którego celem było dokonanie dźwiękowo-muzycznej interpretacji dzieła Jana Potockiego Podróż do Cesarstwa Marokańskiego. Przekład intersemiotyczny dziennika Potockiego na język innych mediów artystycznych (muzyka, sound art, poezja dźwiękowa). Album ten mieści się w nurcie „głębokiego nasłuchiwania” i rekonstrukcji sonosfery dzieł literackich oraz dzienników podróży. Orient Potockiego. Dźwiękopis ma charakter artystyczno-edukacyjny, będąc próbą antropologicznej rekonstrukcji sposobu doświadczania rzeczywistości Orientu utrwalonej w dziełach osiemnastowiecznego Europejczyka, czyniąc zarazem ów świat materią artystycznej ekspresji współczesnego twórcy żyjącego w multikulturowym świecie globalizacji.

Projekt ma na celu przybliżenie życia i twórczości wybitnego literata, podróżnika, etnografa i archeologa, który swą erudycję oraz doświadczenia podróżnicze przekładał na twórczość literacką, stosując w warstwie opisowej swych dzieł liczne deskrypcje krajobrazu dźwiękowego, które stały się przedmiotem inspiracji, twórczej reinterpretacji oraz intersemiotycznego przekładu na język muzyki i sztuki dźwięku.